网站已改版成功     客服热线 : 0532-6886-1555 咨询邮箱:[email protected] English
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

青岛翻译公司指出直译具有局限性

    直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句?#21491;?#29992;直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。
     但是,直译具有一定的局限性。例如译文有时冗长罗唆,晦涩?#35759;?#26377;时不能正确传达原文意义,有时甚至事与愿违。所以,如果不顾场合条件,不顾中外两种语言的差异,一味追求直译,就必然闯红灯,进入误区,造成误译。直译之所以有误区,是因为语言的形式与内容,句子的表层结构与深层意义有时不统一;
     另一方面,中外文化历史背景不同,造成了不同的思维方式和不同的语言表达形式。青岛翻译公司相关人员认识到直译硬译,指出过直译有局限性,这样一来就可以把?#32422;?#35793;澳翻译做到更好,避免直译的局限性。
     总而言之,一个词的具体意义要依其所处的场合、条件、意识和句型而定,不可捕风捉影。直译与意译各有所长、要用其所长。进行直译时要防止进入误区,在有误区的地方要采用意译,使直译与意译相互补充,只有这样才能取得比较理想的效果。

相关搜索:青岛翻译   青岛翻译公司


鲁ICP备07010661号-1
仁川联vs蔚山现代
捕鱼大富翁捕鱼 缅甸时时彩诈骗流程 北京时时开奖规律 吉林时时票五星直选 彩票幸运赛车 黑龙江时时号码走势 体育彩票11选5查询 开时时彩平台赚钱吗 新疆时时3d开奖结果 福建11选5开奖12结果 快乐十分全天人工计划 20选5走势图浙江 老时时的中奖规则 安徽11选5app 黑龙江快乐十分开奖果 正规极速快三网站