网站已改版成功     客服热线 : 0532-6886-1555 咨询邮箱:[email protected] English
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

青岛翻译公司表示翻译专业人才青黄不接

青岛翻译公司的专业人士表示,相对时政、经济、科技类文献,文学作品的翻译?#35759;?#22823;,对译者水平要求高。如果对所翻译的外国作品的语言,特别是文化背景没有深入的了解和相当深入的生活经历,自己母语缺乏文学造诣,很难把握翻译这项任务。中国文学的外译和出版就曾经一度落到了中国人头上,中国译者明明知道任务艰巨,但在那种情况下,也只能勉为其难,义无反顾?#21482;?#24822;?#35805;?#22320;?#37038;?#20013;译外。

然而,与巨大的翻译需求不协调的是内地翻译专业人才青黄不接,这也是西班牙语诗歌翻译家赵振江经常谈到的话题。古稀之年的赵振江中国最活跃、最高产的西班牙语翻译家,曾翻译过中国古典名著《红楼梦》。直到今天,他有时拿的仍是千字40元的稿费,但是他从来不在意,不讲条件,不计报酬。在他看来,造成翻译人才断层危机的原因主要是在以市场经济为导向的社会环?#24120;?#25991;学艺术的总体地位相对边缘,多以经贸方向为主。

据了解,现在译者稿酬普遍是千字70元-90元的标准。商务翻译的稿费也不过千字二三百元。除非译者稿酬大幅提高,否则很多翻译人才难以成为职业译者。有译者表示,“这是有点不合理。客观上主要是因为书价太低,出版社如果提高译者收入,就会亏本。而现在针对译者征收的个税,起征点依然是800元,这无形中也降低了译者稿酬。”此外,内地翻译市场普遍存在恶?#36291;?#20105;,经常出现的一种情况是请翻译就跟买白菜一样,货?#28909;?#23478;,然后挑价廉者下手,翻译人员多是兼职。许多翻译作品不仅不能达到高水平,就连错译、滥译、乱译、甚至抄袭剽窃之作也非鲜见。

相关搜索:青岛翻译       青岛翻译公司

鲁ICP备07010661号-1
仁川联vs蔚山现代
网上正规彩票app 3分赛计划 七星彩没人敢买了 88票极速时时是不是一个骗局 吉林11选5前3图表 新腾讯分分彩人工计划 时时开奖结果开门 贵州十一选五计划 全天腾讯分分彩两期在线计划 时时彩盈利100万计划 吉林时时快3 老11选5开奖信息 黑龙江时时历史号码 舟山体彩飞鱼开奖结果查询 竞彩半全场开奖 真钱捕鱼平台