网站已改版成功     客服热线 : 0532-6886-1555 咨询邮箱:[email protected] English
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

青岛译澳翻译公司注重职业化

   如何成就更多专业翻译人员这一大问题开始受到越来越多的人关注。随着中国对外往来不段的增加,对外贸易越来越多,对专业翻译公司人员的需求越来越多,我们青岛翻译公司译澳非常注重进行"职业化"塑造。
  目前国内高校外语专业课程集中划分成两块,一块是基础技能,另一块则是基础知识,而翻译涵盖的知?#23545;对?#36229;越这两方面。如何成为一个合格的专业化翻译,更多地取决于他在工作中的上进心以及在"职业化"过程中积累的实战经验。据外语教学与研究出版社蔡剑峰总编介绍,外研社对于翻译人才是"既用又养"。一是有意识地把国内最高层次的、翻译水平一流的专家收纳进专家资源库,他们除了负责外研社具体的工作外,还指导编辑和专业翻译。二是加强联系国际汉学家,让汉学家也成为他们培训团队的座上宾。三是不断从社会上引进和培养一些人才,壮大翻译团队组成专业的翻译人才队伍。引进的翻译人才与原有翻译共同协作,取长补短,以弥补社内培养不足之处。四是尽可能在日常工作中给翻译提供机会,让他们获得锻炼提高的机会,使他们越来越成熟,向更专业、更高层次的翻译水?#25945;?#25112;?#22836;?#23637;。
  详细来说,专业化的翻译工作并分纯粹会几句外语,或是外语院校科班出身就能胜任的。一名合格的专业化翻译,首先要掌握两种以上的语言,即自己的母语和外语。翻译涉及的是两种语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出来,译者就必须具备掌握这两种语言的能力。二是要具备翻译工作的特定技能。翻译是两门语言之间信息的转移过程,以会议口译为例,要在极短的时间内迅速理解发言者的语意,进行记录,然后精准地用另一种语言重新组合,并复述出来。这个过程需要经过长期训练,对口译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能力都有很高要求。三是要求有广泛的知识背景,特别是对政治、经济、法律、国际事务要有所了解,是个杂家。另外还要有?#24049;?#30340;职业道德,不管在何种场合,?#23478;?#22914;实、?#26082;?#22320;传递被翻译者的意思。
相关搜索:青岛翻译     青岛翻译公司
鲁ICP备07010661号-1
仁川联vs蔚山现代
彩金捕鱼旧版本 金七乐怎样选号 极速时时计划骗局 乐彩pk10开奖结果 河北二十选五走势图带连线 出几买几定位胆公式 赛车怎么玩能赢钱 腾讯棋牌游戏下载单机版 北京pk号码 15选5历史走势图 北京赛车开奖公告 重庆时时官方平台 好彩0567登陆 超级大乐透走势图浙江2 重庆时时自由的百科a 海南老牌网上投注平台