网站已改版成功     客服热线 : 0532-6886-1555 咨询邮箱:[email protected] English
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

青岛翻译公司译员应该具备的礼仪及素质能力

   青岛翻译公司认为任何行业,都需要从业人?#26412;?#22791;必要的基本素质。作为知识传播和文化交流桥梁的翻译人?#20445;?#20063;应具备广博的学识、宽阔的胸襟、清醒的头脑、扎实的作风和向上的精神。处?#20063;?#24778;的心理素质良好的心理素质是?#37038;?#20219;何职业的必要条件。

(1) 事前准备充分。事先明确翻译任务要求,及时了解相关背景知识,如服务对象的语言、兴趣特点、文化背景等,还应了解工作时间、地点等基本信息,如条件允许,提前到达现场,熟悉工作环境与调配有关设备。

(2)
态?#28909;?#30495;诚恳。态?#28909;?#30495;,确保翻译的准确性,不擅自增减内容,或在其中掺杂个人意见,对相关人员的谈话、发言要点做好笔记。在遇到未听清之处或有疑问?#20445;?#35831;对方重复,并?#20081;?#27465;意,不能凭主观臆断翻译。

(3)
坚?#31181;?#27425;有序。必须尊重在场的负责人?#20445;?#24182;严格服从其领导。在正?#20132;?#35848;、谈判中,除主谈人及其指定发言者之外,对其他人员的插话、发言,只有征得主谈人同意后,才可以进行翻译。

(4)
待人礼让有度。在同外方人士接触?#20445;?#25226;握礼仪分寸,如对方提出日程?#25165;?#20197;外的要求,要及时报告上级,切忌擅自允诺或拒绝。

(5) “
保密原则。不该传的一定不要传不该听的一定不要听,不该知道的一定不要问”—这也是最基本的翻译职业道德。
翻译必须严守国?#19968;?#23494;。在任何时候、在任何情况下,翻译不得以任何方式、向任何人传播机密内容,包括自己家人、亲朋好友,更不得随意对外透露。

不管做笔译还是口译,翻译总是和语言打交道,而语言恰恰是思维的体现。人们在高兴?#20445;?#38590;免喜形于色、滔滔不绝;情绪低落?#20445;?#20063;会从语气声调流露出沮丧。但是作为职业译?#20445;?#23601;要尽量避免让这些不良情绪影响工作。这里说的不良情绪不一定是坏情绪,试想中了?#26041;?#30340;译员正在陪领导出席一个严肃的谈判。他当然不能让自己异常亢奋的情绪在会场流露出来。做笔译也是这样。如果译员将自己与原文不相符的个人情绪流?#23545;?#23383;里行间,那么译文的质量必然会受到影响。我们既不能把正式的商?#23707;?#21516;翻译成言情小说,也不能将电影剧本翻译成墓志铭。因此,调整情绪、保持平和心态是做好翻译工作的开始。

鲁ICP备07010661号-1
仁川联vs蔚山现代
pk10赛车走势图教学 韩国快三网站 快乐赛车计划人工在线计划 双色球基本走势图综合版 时时彩的app平台 江苏时时预测软件 江西时时每期销售额 云南十一选五走势图手机版 11选5复式中奖规则 福利彩票59期开奖号码 重庆时时走势图 街机电玩捕鱼游戏开发商 5分赛历史 体彩11选五实战口诀 送38¥彩金下载app 2014年最新时时彩