网站已改版成功     客服热线 : 0532-6886-1555 咨询邮箱:[email protected] English
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

青岛翻译公司自由译员八大须知

 不接超出自己能力范围的稿件。世上总有你不熟悉或者把握不了的行业。知自己有所不知,是智者的表现,也应是一名成熟译员的素养。

 不许诺超出自己能力范围的时间。有时候为了争取稿源,许多译员会把交稿时间说的很早,并动辄说自己日译上万。假如这是真的,以每?#31181;?#25171;字60个计算,打完一万字需要三四个小?#20445;?#20877;算上每天的吃饭、休息时间,还剩多少时间在八小?#20445;?#27599;天的工作时间)内对这万字进行分析、推敲、查证?

 不写下自己没有把握的句子和单词。请记住,在商业领域,你已不再是学生,追求的不能是六十分的?#26696;瘢?#32780;是扎扎实实的满分,因为任何一个微小的疏忽都可能造成客户的损失。有的译?#26412;?#24120;辩称自己的胡译乱译或者不搜索查证行为是翻译的正常行为。请记住,你自己是最后的仲裁者。校对是必要的,但是前提是翻译已经尽了全力。

 不在未了解客户需求的情况下就动笔翻译。如有些客户,对自己的文章自?#30001;?#39640;,假如你认为是以英文习惯进行了意译,客户可能认为你违背了中文原意,从而造成纠?#20303;?#22914;(这是个最简单的例子)姑娘…………你?按英文习惯翻译,应是“Miss…Miss…Miss但回译时却可能与原文有出入,客户可能产生不信任?#23567;?/FONT>

 不接低价稿。此处的低价稿是指让ROI异常低的价格。?#28909;?#20320;一天能翻译三千字,千字四十元,一天是一百二,相当于建筑工人的?#25307;劍?#25105;并无轻视建筑工人的意思)。但是,你投入的可能是五六年的语言学习与几百万的翻译经验积累,同时还要忍受电脑辐射和客户挑剔,如此的ROI?#22836;?#24120;低。

 不与翻译公司的派单员或客户在某个单词的翻译上较真。派单员或客户经常是对语言半懂不懂的二?#35757;叮?#20105;论毫无意义。假如他们让你从某个词修改到另一个?#21097;?#25913;就是了。当然,你可以附上自己的意见,但没必要争论不休。

 不转包以直接译员身份接的任何稿件。作为一名译?#20445;?#20320;的水平是你的身份证。假如你以转包的方式赚取差价,将难以保证稿件的质量,这是对客户的欺骗与不负责任。长期来看,?#19981;?#23545;自己的职业生涯造成难以挽回的负面影响。

 不抢翻译公司的客户。在你从翻译公司所的稿件中,可能留有客户的联系方式,切不要越过翻译公司擅自与客户联系或笼络客户。饮水思源,同时也避免翻译公司对自己形成负面看法,进而影响自己的?#30340;?#30340;声誉。

鲁ICP备07010661号-1
仁川联vs蔚山现代
天津时时视频直播 内蒙古时时奖金对 排列三试机号650前后关系 四场进球对阵表 云南时时开奖时间 吉林十一选五走势 北京时时官方网址 最新22选5开奖 168秒速开奖网 赛车pk10开户平台 2014网络棋牌游戏 老时时历史号码 广西福彩双采現场开奖结果 全发彩票服务器 历史开奖结果记录查询 彩金捕鱼旧版本